一、教學目標:
學習外語的要素不外乎「聽說讀寫」,其中尤以「寫」為大多數學生公認較難進步者,故「翻譯與習作」是外語系重要且必修之課程。透過中日文翻譯為習作入門階段的學習,可謂循序漸進、事半功倍之要訣,並可學得更道地的日文表達語詞。歡迎對上列陳述有興趣的同學選修本課程
二、符合系訂核心能力:
|
|
具運用語言知識於職場專業或日常生活溝通情境的能力
|
具閱讀賞析文學作品的能力
|
具跨國文化溝通的能力
|
具獲取外語相關證照的能力
|
|
|
系訂核心能力與校訂核心能力對應表:
|
| 校訂核心能力 |
與時俱進的學習能力
|
社會生活知能
|
職場專業技能
|
系訂核心能力
|
具運用語言知識於職場專業或日常生活溝通情境的能力
|
|
|
|
具閱讀賞析文學作品的能力
|
|
|
|
具跨國文化溝通的能力
|
|
|
|
具獲取外語相關證照的能力
|
|
|
|
|
校訂核心能力
|
與時俱進的學習能力
|
社會生活知能
|
職場專業技能
|
系訂核心能力
|
具運用語言知識於職場專業或日常生活溝通情境的能力
|
|
|
|
具閱讀賞析文學作品的能力
|
|
|
|
具跨國文化溝通的能力
|
|
|
|
具獲取外語相關證照的能力
|
|
|
|
三、課程選修條件:
具基礎日語能力或對日語有興趣者
四、授課(實施)方式:
網路大面授
五、網路教學進度:
第一週 | 「svo結構句譯成sov結構句」的情形 |
第二週 | 「肯定句譯成否定句」的情形 |
第三週 | 「主動句譯成被動句」的情形 |
第四週 | 「能動句譯成被動句」的情形 |
第五週 | 「兼語句」的譯法 |
第六週 | 「授受關係句」的譯法 |
第七週 | 「被動句」的譯法 |
第八週 | 「補語」的譯法 |
第九週 | 一個句子中有兩個疑問詞的譯法 |
六、面授內容綱要:
七、成績評量方式:
八、授課教材/教科書:
|
尚昂文化編輯部編(105),『中譯日手冊』(1版),尚昂文化出版,ISBN:9789866020124
|
|
九、參考書目:
.
十、數位資源/電子書:
無
十一、上課日期:
2021/08/22
十二、上課時間:
星期日13:00~14:40
**請遵守智慧財產權觀念、不得非法影印**
更新日期:2021/4/4 下午 03:25:13
|