課程開設學系:外國語文學系日文組
課程學期:109-3
課程名稱:中日翻譯與習作(一)
課程學分:2學分  【學系必修】
科目代號:FJ317F024 開課號:04418
面授老師:林新
主講老師:林新
開課學系聯絡電話:07-8012008#1401
一、教學目標:
學習外語的要素不外乎「聽說讀寫」,其中尤以「寫」為大多數學生公認較難進步者,故「翻譯與習作」是外語系重要且必修之課程。透過中日文翻譯為習作入門階段的學習,可謂循序漸進、事半功倍之要訣,並可學得更道地的日文表達語詞。歡迎對上列陳述有興趣的同學選修本課程
二、符合系訂核心能力:
 
具運用語言知識於職場專業或日常生活溝通情境的能力 
具閱讀賞析文學作品的能力 
具跨國文化溝通的能力 
具獲取外語相關證照的能力 
  系訂核心能力與校訂核心能力對應表:
校訂核心能力
與時俱進的學習能力 社會生活知能 職場專業技能
系訂核心能力 具運用語言知識於職場專業或日常生活溝通情境的能力
具閱讀賞析文學作品的能力
具跨國文化溝通的能力
具獲取外語相關證照的能力
校訂核心能力 與時俱進的學習能力 社會生活知能 職場專業技能
系訂核心能力 具運用語言知識於職場專業或日常生活溝通情境的能力
具閱讀賞析文學作品的能力
具跨國文化溝通的能力
具獲取外語相關證照的能力
三、課程選修條件:
具基礎日語能力或對日語有興趣者
四、授課(實施)方式:
網路大面授
五、網路教學進度:
第一週「svo結構句譯成sov結構句」的情形
第二週「肯定句譯成否定句」的情形
第三週「主動句譯成被動句」的情形
第四週「能動句譯成被動句」的情形
第五週「兼語句」的譯法
第六週「授受關係句」的譯法
第七週「被動句」的譯法
第八週「補語」的譯法
第九週一個句子中有兩個疑問詞的譯法
五、網路教學進度:
第一次 「主動句譯成被動句」的情形
七、成績評量方式:
 網路閱讀成績比例 35%
 期末成績 65%
繳交作業:65%
八、授課教材/教科書:
『中譯日手冊』(尚昂文化編輯部編、尚昂文化出版)ISBN:9789866020124
九、參考書目:
.
十、數位資源/電子書:
十一、上課日期:
2021/08/22
十二、上課時間:
星期日13:00~14:40
 
**請遵守智慧財產權觀念、不得非法影印**
更新日期:2021/4/4 下午 03:25:13